Gaëtan

Algum desenho

6 MAY - 30 JULY  2011

Rua Tenente Ferreira Durão 18-B

1350-315 Lisbon

 Tuesday to saturday, 2 PM to 8 PM

 

T: +351 213 830 834

M : +351 917 250 033

info@miguelnabinho.com

  • Instagram
  • Facebook
  • YouTube

Galeria Miguel Nabinho – Lisboa 20 began in 2000 as a pioneering project in Portugal.

 

Its exhibitions took place in spaces chosen by the artists themselves, and thus meant the gallery space (which was not fixed) would be the most appropriate location for the works on show.

In February 2003, we opened a space in Campo de Ourique where we have held exhibitions and keep our depository of works for sale by all the artists we represent.

By now Galeria Miguel Nabinho works with some of the most important Portuguese artists, Pedro Cabrita Reis, Ana Jotta, Luísa Cunha, Salomé Lamas,... Internationally, Galeria Miguel Nabinho – Lisboa 20 has grown, and since 2009 has been participating in International Art Fairs.

Mailing List

Exhibition View

Artworks

Exhibition Opening

Patrícia Garrido graduated in painting at the Escola Superior de Belas-Artes in Lisbon (ESBAL). She has participated in numerous group exhibitions which include: Mais Tempo, Menos História, Serralves Foundation, Porto (1996); O Império Contra-Ataca, Galeria ZDB, Lisbon (1998); Squatters, Galeria do CRUARB, Porto (2001). Solo exhibitions include: T1, Serralves Foundation, Porto (1998); Móveis ao Cubo, Desenhos ao Acaso, TREM Galeria Municipal de Arte, Faro (2009); Peças Mais ou Menos Recentes, EDP Foundation, Museu Nacional Soares dos Reis and Galeria Fernando Santos, Porto (2013).

Patrícia Garrido graduated in painting at the Escola Superior de Belas-Artes in Lisbon (ESBAL). She has participated in numerous group exhibitions which include: Mais Tempo, Menos História, Serralves Foundation, Porto (1996); O Império Contra-Ataca, Galeria ZDB, Lisbon (1998); Squatters, Galeria do CRUARB, Porto (2001). Solo exhibitions include: T1, Serralves Foundation, Porto (1998); Móveis ao Cubo, Desenhos ao Acaso, TREM Galeria Municipal de Arte, Faro (2009); Peças Mais ou Menos Recentes, EDP Foundation, Museu Nacional Soares dos Reis and Galeria Fernando Santos, Porto (2013).

Her work is featured in the following collections: Museu do Chiado, Serralves Foundation, Museu de Arte Contemporânea do Funchal, EDP Foundation, Coleção António Cachola and also the Coleção Banco Privado. She received the Prémio União Latina prize in 2001.From the principles of assemblage, intervened appropriation and abstract construction, the artist creates objects that appeal to the careful reading of their own processes, surprise and intrinsic nature. Isolated or conceived for dialogues in the space, they have the presence and the tactile appeal of sculpture, but also the resourcefulness of drawing and the intriguing challenge of their latent symbolic reference.

A sua obra desenvolve-se essencialmente na área do desenho. "Após um começo de percurso, no final dos anos 70, em que o papel é utilizado, já não como suporte, mas como material a modelar, o seu trabalho comunga as tendências vanguardistas então em voga e respetivos leitmotiven,  principiando a esboçar-se um apelo à transgressão feito através da mediação do próprio corpo". Utilizando um registo pessoal (entre o risco rápido e violento e a garatuja quase impercetível), a partir de 1981 Gaëtan centra-se na autorrepresentação, que irá tratar de modo continuado e obsessivo, "numa arte de fuga, feita através de variações sobre o mesmo tema, o seu rosto".

Expôs individualmente pela primeira vez em 1978. Participou em múltiplas exposições coletivas, entre as quais: XXI Biennale de Paris (1980); Depois do Modernismo,Sociedade Nacional de Belas-Artes, Lisboa (1983); Tríptico, Museum van het Hedendaagse Kunst, Gent (1991); Drawing Towards a Distant Shore: Selections from Portugal, The Drawing Center, New York (1994); Meio Século de Arte Portuguesa, 1944-2004, Museu do Chiado, Lisboa (2004).

Artist Bio

Her work is featured in the following collections: Museu do Chiado, Serralves Foundation, Museu de Arte Contemporânea do Funchal, EDP Foundation, Coleção António Cachola and also the Coleção Banco Privado. She received the Prémio União Latina prize in 2001.From the principles of assemblage, intervened appropriation and abstract construction, the artist creates objects that appeal to the careful reading of their own processes, surprise and intrinsic nature. Isolated or conceived for dialogues in the space, they have the presence and the tactile appeal of sculpture, but also the resourcefulness of drawing and the intriguing challenge of their latent symbolic reference.

Expôs individualmente pela primeira vez em 1978. Participou em múltiplas exposições coletivas, entre as quais: XXI Biennale de Paris (1980); Depois do Modernismo,Sociedade Nacional de Belas-Artes, Lisboa (1983); Tríptico, Museum van het Hedendaagse Kunst, Gent (1991); Drawing Towards a Distant Shore: Selections from Portugal, The Drawing Center, New York (1994); Meio Século de Arte Portuguesa, 1944-2004, Museu do Chiado, Lisboa (2004).

Patrícia Garrido graduated in painting at the Escola Superior de Belas-Artes in Lisbon (ESBAL). She has participated in numerous group exhibitions which include: Mais Tempo, Menos História, Serralves Foundation, Porto (1996); O Império Contra-Ataca, Galeria ZDB, Lisbon (1998); Squatters, Galeria do CRUARB, Porto (2001). Solo exhibitions include: T1, Serralves Foundation, Porto (1998); Móveis ao Cubo, Desenhos ao Acaso, TREM Galeria Municipal de Arte, Faro (2009); Peças Mais ou Menos Recentes, EDP Foundation, Museu Nacional Soares dos Reis and Galeria Fernando Santos, Porto (2013).

A sua obra desenvolve-se essencialmente na área do desenho. "Após um começo de percurso, no final dos anos 70, em que o papel é utilizado, já não como suporte, mas como material a modelar, o seu trabalho comunga as tendências vanguardistas então em voga e respetivos leitmotiven,  principiando a esboçar-se um apelo à transgressão feito através da mediação do próprio corpo". Utilizando um registo pessoal (entre o risco rápido e violento e a garatuja quase impercetível), a partir de 1981 Gaëtan centra-se na autorrepresentação, que irá tratar de modo continuado e obsessivo, "numa arte de fuga, feita através de variações sobre o mesmo tema, o seu rosto".

Artist Bio

He works with a total three-dimensionality, that of his sculptures as autonomous objects and external to the spectator and that of space as an involving topography and conducive to new experiences of aesthetic perception.

Paulo Henriques, Museum: Rui Sanches

Read Exhibition Paper